Friday, July 23, 2021

音楽室

The infamous English dubbed version of 学校の怪談 (がっこうのかいだん) is on Amazon Prime. Instead of doing the literal translation, they do a comedic interpretation with sexual innuendos, overzealous religious character, satirical commentary and sometimes no speaking at all just whining and screaming.

Some purists don't like this type of creating a new story using the animation and if done with mainstream anime or video games, could result in outrage, lawsuits and possibly violence. People take their anime, manga and video game translation seriously, and a lot of people out there are working very hard to uphold the integrity of the translation.

This image from 学校の怪談 is from one of the episodes when a music demon attacks the main characters. If you hear the song of the demon, which is Fur Elise by Beethoven, 3 times you will die!!

Well that means you need to stay far away from this room.


eader

音楽室 (おんがくしつ) - Music Room

音楽 is Music, and this 漢字 --> can also be read as たの used in words such as 
楽しみ - Enjoyment, pleasure; usually said to mean "Enjoy yourself."
楽しい - Adjective to describe things as fun, amusing, exciting
or if read as らくcan be:
楽園 (らくえん) - Paradise
楽に暮らす(くらす) - To live in comfort
気楽に行こう(きらくにいこう) - Take it easy, Go take it easy
楽チン - Easy-peasy, simple

The 漢字, , means fun, enjoyment, relaxing; and that is what music is for many people, fun and enjoyable.

The other 漢字--> alone is read as おとwhich means Sound or Noise. 

So the translation for 音楽 becomes: Fun Noise or Amusing Sound.

And if you are a musician yourself, make sure you look for the 音楽屋 for all your music making needs.
|
|
--->宿題は: Translate this phrase with 音 in it.

一体全体あ音は何か?

It will useful if you hear the demon of the 音楽室!

じゃ、以上。またね。

ジョシュア

No comments:

Post a Comment