Wednesday, July 7, 2010

どこか日本でありました。


I don't remember where this photo was taken, but I remember why I took it. This sign has some pretty interesting Kanji.


チラシ- 'chirashi' are handbills or flyers with advertisements on them.

広告類(こうこくるい)- 'koukokurui' are advertisements that are much larger such as something found in Sunday newspapers with coupons, etc. 広告 is the word for advertisements and 類 is a designator of 'type or class'.

郵便受け(ゆうびんうけ)- 'yubinuke' is a mailbox.

に - 'ni' is a particle used with actions.

投函禁止(とうかんきんし)-This has two parts: 投函 (とうかん) 'toukan' is a noun for 'mailing or posting'. 禁止 (きんし) 'kinshi' is a noun for 'prohibition'. Together they mean 'Prohibited Mailing'.

Translation: "Flyers and advertisements are prohibited from mailing through the mailbox."

In Japan, it is illegal to send advertisements through the mail. Rather, the hire part-timers to go door to door stuffing them in your mail slot or stand on the street handing out flyers. Usually this technique is very wasteful and generates more trash than necessary as everyone just throws them away, unless they hand you the ever so useful packet of tissue paper to clean your nose on the street then you may hang on to it for awhile.


Special Note:

At the top (上) of this picture (写真):

有ります(あります)- 'It is'. The Kanji 有 is used in the popular verb ある, although you never have to use it with this word.

そろそろ、後ほど。

ジョシュア

No comments:

Post a Comment